あなたはなぜ日本に来たのですか?
こんにちは。
ネイティブキャンプ最近できてないです。
やりたいです。
英会話してる時に、日本に来たことあるよーって人がたまにいます。
なぜ日本に来たのか知りたくて、
「Why did you come to Japan?」
って聞いてたんですけど、これ失礼な表現なんですね。
「なんで日本に来たりなんかしたんだよ」
みたいな非難の意味にも聞こえるらしい。
ほとんどの人が普通に答えてくれるんですけど、ある時は
「Why did you come to Japan?」
って聞いたら、
「Are you asking me?💢」
って言われて少し不機嫌そうだったんですよね。
質問してんのか?あ?みたいな。
こっちの勘違いかもしれないんですけど。
いやいや、学校でそう教わったじゃん!
その通りにしたまでじゃん!
何回も書かされたじゃん、このフレーズ!
何回もドヤ顔で使ってたよこのフレーズ…。
フィリピン人講師は誰も訂正してくれなかった…。
訂正してくれ…。
ネイティブは、
「What brought you to Japan?」
って聞くらしいです。
「何があなたを日本に持ってきたの?」
みたいな。
最初からこのフレーズ教えといてくれ…。
学校で習わんかったぞ…(すべて学校のせいにする)。
やっぱ英会話は、英会話特有の表現覚えていかないとダメだなぁと思いました。
日本語話す外国人って、ちゃんと敬語使えてるもんね。
勉強する時に、すべて敬語を使って覚えていくんだろうね。
英会話もできるだけ丁寧な表現から覚えて言った方がいい気がします。
英語に敬語はないっていうけど、敬意はあるよね。
色んなフレーズ覚えていこうと思います。
おしまい。